Computer says no

Afgelopen week kwam er een klant bij me terug. Haar vertaling was in de Dominicaanse Republiek geweigerd. Heel vervelend! Weet je wat er aan de hand was? Ik had niet alle pagina’s van een stempel en een paraaf voorzien. Alleen de laatste pagina, de gene waar mijn verklaring op staat, had een stempel en een handtekening.

Inmiddels lever ik natuurlijk al een jaar of vier beëdigde vertalingen. “Had je dit dan niet kunnen weten?”, vraag je je misschien af. Nou, ik was op de hoogte van het feit dat er collega’s zijn die hun vertalingen met stempels en parafen op alle pagina’s leveren. Ik deed dit tot nu toe niet, omdat ik vind dat je dan als vertaler wel heel prominent aanwezig bent in de vertaling.

In de afgelopen jaren zijn mijn vertalingen zonder problemen geaccepteerd in Nederland, maar ook bijvoorbeeld in Peru, Chili en Mexico. Nog nooit is er eentje teruggekomen met het verzoek om alle pagina’s te bestempelen. Maar ja, de Spaanstalige wereld is groot, alle landen hebben zo hun eigen regels, en de autoriteiten van de Dominicaanse Republiek zijn dus heel streng op dit onderwerp. Zo leer je iedere dag weer wat. In het vervolg toch maar mijn aanwezigheid op alle pagina’s laten zien…

Vorige
Vorige

Bubbels!

Volgende
Volgende

Yes, verscheurd!